New poem in translation

Göran Sonnevi
Göran Sonnevi


Snow can cover things up, bury people and objects, draw a blanket over the dead, turn darkness into whiteness, alter the light. Here’s a translation of a historical poem on a situation that was contemporary to the poet, Göran Sonnevi, and that would lead to mass upheavals and significant shifts in how we thought about our relations. We are compelled to ask about the legacy of recent armed interventions and what the future holds.

Read the poem here.

Posted 7 Nov, 2016. Modified 17 May, 2026.
Share on Facebook Share on LinkedIn
About Torgeir Fjeld
Torgeir Fjeld is a writer, publisher, and educational administrator, holding PhDs in Philosophy (EGS, 2017) and Cultural Theory (Roehampton, 2012). His publications include Introducing Ereignis: Philosophy, Technology, Way of Life (2022) and Rock Philosophy (2019), with articles in Sport, Ethics and Philosophy, International Journal of Žižek Studies, and elsewhere. He serves as Head of Ereignis Center for Philosophy and the Arts, Publisher at Tankebanen forlag, and Editor-in-Chief of the peer-reviewed journal Inscriptions, and has taught at universities across North America, Europe, and Africa. Torgeir Fjeld‘s latest talk was “Snow blind: on inoperativity and desolation in Askildsen, Fosse, and Naess” at 50 years of Scandinavian studies in Gdańsk, University of Gdańsk, Poland in November 2025. Here is section dedicated to poetry in translation. This page has a cookie policy.
Search